“您丈夫真浪漫!我母親從小就告訴我:每個人都要為國家盡一份責任,雖然我才16歲,還不能上戰場,但我的音樂可以為這些英雄唱響讚歌。夫人,請看這段——‘from my oil to my sand to my tigris’ stand’,孩子們需要具象的英雄敘事。”林恩遞上鎏金封麵的曲譜冊。
“真令人驚歎,十六歲就能理解‘沙粒與石油’裏的國家敘事...我見過太多年輕人把愛國精神浪費在摩托車夾克和電吉他噪音裏了。”芭芭拉戴著蕾絲手套的指尖劃過歌詞,立刻就發覺這句歌詞裏的暗喻。
“我想把這首歌獻給軍屬、戰士、阿米利卡和每一個像您和布什總統一樣的愛國者。”林恩特地把總統夫婦放在最後,老祖母嘴角的弧度越發上揚。
“親愛的,軍屬們此刻更需要療愈的旋律。”她熟知丈夫的石油家族背景與海灣局勢的微妙聯係,卻仍保持得體溫和。
“這正是《the warrior song》的價值!當軍屬們在超市排隊結賬時,收音機裏不再是布魯斯·斯普林斯汀的《born in the u.s.a.》,而是她們丈夫守護油輪駛過霍爾木茲海峽的榮耀,您聽...”
這個例子是林恩和西默爾精心篩選後的結果——布魯斯·斯普林斯汀1984年的《生於 u.s.a.》其旋律激昂常被誤讀為愛國頌歌,實則在批判越戰創傷。關鍵是布什1988年競選時曾試圖將此曲作為主題曲,遭斯普林斯汀公開反對,此事被《華盛頓郵報》頭版報道,芭芭拉必然知曉。
搞笑的是鬧出這種事後,這首歌現在任然被並不了解流行文化和歌曲內核的官僚集團和政客大規模用於愛國宣傳。斯普林斯汀在這首歌裏高唱著“去異國他鄉殺死黃種人”,林恩當然要把這首助長‘華國威脅’和‘黃禍論’的歌趕下米國官方宣傳曲的位置。
林恩哼起副歌段落時,將巴頓的“血與膽”演講詞替換成綿長顫音:“not for glory, but for hearts that beat as one——就像您為軍屬孩子建的閱讀角,這是戰場背後的心跳聲。”
芭芭拉摩挲著丈夫送的珍珠項鏈,凝視林恩的琥珀色瞳孔,那也許是遺傳自新英格蘭清教徒的淺色素,她臉上笑容更甚:“親愛的,你血管裏或許流淌著五月花號的晨露。”
她用奇怪的發音念出後半句,袖口不經意露出繡著布什家族紋章的襯衫袖扣。
“不為榮耀...隻為萬眾同頻的心跳,我仿佛聽見1775年列克星敦的民兵鼓點——告訴我,你母親的娘家姓氏可是溫斯洛普?”
“溫斯洛普...真是個令人尊敬的姓氏。母親總在睡前給我唱《揚基歌》(即《yankee doodle》),卻說家族故事要等我成年後才能翻開——可惜她沒能等到我十六歲生日蠟燭燃盡的那天。”麵對這句暗涵褒獎的客套話,林恩讓尾音裹上恰到好處的悵惘。
嘴上說得漂亮,林恩心裏直翻白眼。阿米利卡真是雙標得理直氣壯——電視裏天天喊人人平等,轉頭就搞起血脈查三代。還溫斯洛普...貝琪姨媽要有這麽顯赫的家世至於被個黑人渣男坑成這樣?
約翰·溫斯洛普領導了1630年“溫斯洛普大遷徙”,組織上千名清教徒移民北美,建立波士頓殖民地,並克服饑荒、疾病等危機,使殖民地免於夭折。他還通過調解內部矛盾和外部衝突,維護了殖民地的生存與穩定,有曆史學家稱他為米利堅第一偉人。
說起來還是驢黨那幫政治人物好打交道,起碼沒這麽講出身...
“真是可憐的孩子...”這位米國老祖母眼裏露出同情。
鮑勃適時解圍:“請原諒我的冒昧,夫人。link的母親曾任大都會歌劇院常駐獨唱家,從小收養他的姨媽貝琪曾在紐約婦女醫院任職,母係血脈確實來自新英格蘭。”
“當然,dar的譜係學家很樂意幫助梳理家族檔案。我會把這首歌帶給喬治,不出意外,約翰·蘇努努下周就會聯係ascap(米國作曲家協會)。”
“謝謝您,夫人!如果這首歌能讓前線士兵想起家鄉球場的青草香,那就是我作為音樂人最驕傲的時刻。”終於搞定這位老祖母,林恩後退半步,用中學生向校長道別的姿態微微鞠躬,西裝領口的海軍航空隊紀念徽章在吊燈下閃了閃——那是早上鮑勃臨時給他別上的小道具,喬治布什曾在這支部隊服役。
約翰·蘇努努是白宮幕僚長,芭芭拉讓他聯係ascap是意料之中的事。雖然林恩是詞曲作者,但ascap作為米國最大音樂版權集體管理組織,是政府獲取音樂授權的唯一合法通道。若總統夫婦直接接受林恩的個人授權,可能被質疑“第一家庭幹預商業”。
“布什總統與驢黨控製的國會圍繞預算赤字削減方案僵持不下,爭議焦點在於布什拒絕繼續增稅,而國會堅持通過增稅削減赤字。驢黨最近打算發動聯邦政府停擺迫使布什妥協,下周放出這首歌能為布什政府分擔一些輿論壓力。”走出宴會廳,鮑勃帶著笑容和林恩解釋道。
“那我得加快進度了,你不就是驢黨人麽...還笑得這麽開心。”林恩吐槽道,上次增稅布什就被罵得狗血淋頭,再增一次估計支持率會跌得慘不忍睹。
“親愛的link,在k街(華盛頓遊說公司聚集地),我們的黨籍就像晚宴禮服——重要場合才需要穿出來裝點門麵。dar背景審查我也可以幫你搞定...”
鮑勃的遊說公司除了每月收取固定費用,類似安排這種會麵的額外服務還需要單獨收費,跑一趟華盛頓賺5w刀他心情好的很。當然,林恩也沒什麽不滿意的,畢竟這條路直通米國權力中心。
“作假就算了,別到時候送個把柄到象黨手裏...”林恩聽懂了鮑勃的暗示。
“你以為dar審查是fbi測謊儀?他們的規章是‘凡能證明祖先曾服務獨立事業’,包括但不限於提供食物、衣物、情報...這些東西隻要肯花錢,利用公共檔案中的模糊記錄,完全可以合法地‘重新發現’你的祖先。”鮑勃湊近低聲說道。
“你可真會拉生意...對了,剛才芭芭拉說的那些話什麽意思?我有點沒聽明白。”那段口音很奇怪,林恩除了那句親愛的剩下都沒太聽懂。
“那是是殖民地時期的古英語,她在測試你對家族史的真實掌握程度。我提到你姨媽工作過的紐約婦女醫院與上東區老錢家族關聯密切,這能拉近心理距離...”
“真令人驚歎,十六歲就能理解‘沙粒與石油’裏的國家敘事...我見過太多年輕人把愛國精神浪費在摩托車夾克和電吉他噪音裏了。”芭芭拉戴著蕾絲手套的指尖劃過歌詞,立刻就發覺這句歌詞裏的暗喻。
“我想把這首歌獻給軍屬、戰士、阿米利卡和每一個像您和布什總統一樣的愛國者。”林恩特地把總統夫婦放在最後,老祖母嘴角的弧度越發上揚。
“親愛的,軍屬們此刻更需要療愈的旋律。”她熟知丈夫的石油家族背景與海灣局勢的微妙聯係,卻仍保持得體溫和。
“這正是《the warrior song》的價值!當軍屬們在超市排隊結賬時,收音機裏不再是布魯斯·斯普林斯汀的《born in the u.s.a.》,而是她們丈夫守護油輪駛過霍爾木茲海峽的榮耀,您聽...”
這個例子是林恩和西默爾精心篩選後的結果——布魯斯·斯普林斯汀1984年的《生於 u.s.a.》其旋律激昂常被誤讀為愛國頌歌,實則在批判越戰創傷。關鍵是布什1988年競選時曾試圖將此曲作為主題曲,遭斯普林斯汀公開反對,此事被《華盛頓郵報》頭版報道,芭芭拉必然知曉。
搞笑的是鬧出這種事後,這首歌現在任然被並不了解流行文化和歌曲內核的官僚集團和政客大規模用於愛國宣傳。斯普林斯汀在這首歌裏高唱著“去異國他鄉殺死黃種人”,林恩當然要把這首助長‘華國威脅’和‘黃禍論’的歌趕下米國官方宣傳曲的位置。
林恩哼起副歌段落時,將巴頓的“血與膽”演講詞替換成綿長顫音:“not for glory, but for hearts that beat as one——就像您為軍屬孩子建的閱讀角,這是戰場背後的心跳聲。”
芭芭拉摩挲著丈夫送的珍珠項鏈,凝視林恩的琥珀色瞳孔,那也許是遺傳自新英格蘭清教徒的淺色素,她臉上笑容更甚:“親愛的,你血管裏或許流淌著五月花號的晨露。”
她用奇怪的發音念出後半句,袖口不經意露出繡著布什家族紋章的襯衫袖扣。
“不為榮耀...隻為萬眾同頻的心跳,我仿佛聽見1775年列克星敦的民兵鼓點——告訴我,你母親的娘家姓氏可是溫斯洛普?”
“溫斯洛普...真是個令人尊敬的姓氏。母親總在睡前給我唱《揚基歌》(即《yankee doodle》),卻說家族故事要等我成年後才能翻開——可惜她沒能等到我十六歲生日蠟燭燃盡的那天。”麵對這句暗涵褒獎的客套話,林恩讓尾音裹上恰到好處的悵惘。
嘴上說得漂亮,林恩心裏直翻白眼。阿米利卡真是雙標得理直氣壯——電視裏天天喊人人平等,轉頭就搞起血脈查三代。還溫斯洛普...貝琪姨媽要有這麽顯赫的家世至於被個黑人渣男坑成這樣?
約翰·溫斯洛普領導了1630年“溫斯洛普大遷徙”,組織上千名清教徒移民北美,建立波士頓殖民地,並克服饑荒、疾病等危機,使殖民地免於夭折。他還通過調解內部矛盾和外部衝突,維護了殖民地的生存與穩定,有曆史學家稱他為米利堅第一偉人。
說起來還是驢黨那幫政治人物好打交道,起碼沒這麽講出身...
“真是可憐的孩子...”這位米國老祖母眼裏露出同情。
鮑勃適時解圍:“請原諒我的冒昧,夫人。link的母親曾任大都會歌劇院常駐獨唱家,從小收養他的姨媽貝琪曾在紐約婦女醫院任職,母係血脈確實來自新英格蘭。”
“當然,dar的譜係學家很樂意幫助梳理家族檔案。我會把這首歌帶給喬治,不出意外,約翰·蘇努努下周就會聯係ascap(米國作曲家協會)。”
“謝謝您,夫人!如果這首歌能讓前線士兵想起家鄉球場的青草香,那就是我作為音樂人最驕傲的時刻。”終於搞定這位老祖母,林恩後退半步,用中學生向校長道別的姿態微微鞠躬,西裝領口的海軍航空隊紀念徽章在吊燈下閃了閃——那是早上鮑勃臨時給他別上的小道具,喬治布什曾在這支部隊服役。
約翰·蘇努努是白宮幕僚長,芭芭拉讓他聯係ascap是意料之中的事。雖然林恩是詞曲作者,但ascap作為米國最大音樂版權集體管理組織,是政府獲取音樂授權的唯一合法通道。若總統夫婦直接接受林恩的個人授權,可能被質疑“第一家庭幹預商業”。
“布什總統與驢黨控製的國會圍繞預算赤字削減方案僵持不下,爭議焦點在於布什拒絕繼續增稅,而國會堅持通過增稅削減赤字。驢黨最近打算發動聯邦政府停擺迫使布什妥協,下周放出這首歌能為布什政府分擔一些輿論壓力。”走出宴會廳,鮑勃帶著笑容和林恩解釋道。
“那我得加快進度了,你不就是驢黨人麽...還笑得這麽開心。”林恩吐槽道,上次增稅布什就被罵得狗血淋頭,再增一次估計支持率會跌得慘不忍睹。
“親愛的link,在k街(華盛頓遊說公司聚集地),我們的黨籍就像晚宴禮服——重要場合才需要穿出來裝點門麵。dar背景審查我也可以幫你搞定...”
鮑勃的遊說公司除了每月收取固定費用,類似安排這種會麵的額外服務還需要單獨收費,跑一趟華盛頓賺5w刀他心情好的很。當然,林恩也沒什麽不滿意的,畢竟這條路直通米國權力中心。
“作假就算了,別到時候送個把柄到象黨手裏...”林恩聽懂了鮑勃的暗示。
“你以為dar審查是fbi測謊儀?他們的規章是‘凡能證明祖先曾服務獨立事業’,包括但不限於提供食物、衣物、情報...這些東西隻要肯花錢,利用公共檔案中的模糊記錄,完全可以合法地‘重新發現’你的祖先。”鮑勃湊近低聲說道。
“你可真會拉生意...對了,剛才芭芭拉說的那些話什麽意思?我有點沒聽明白。”那段口音很奇怪,林恩除了那句親愛的剩下都沒太聽懂。
“那是是殖民地時期的古英語,她在測試你對家族史的真實掌握程度。我提到你姨媽工作過的紐約婦女醫院與上東區老錢家族關聯密切,這能拉近心理距離...”