西奧多告訴羅蘭,流浪者營地的那位學徒在將這秘術‘便宜’出售給他後,很快就發現了‘製造夢境’真正的價值——它意味著太多難以表述的無形財富了。
“…貪婪使人走向毀滅。”
騎士歎息。
很快。
愚蠢的學徒就被自己同樣愚蠢的貪念驅使著,在營地中大肆售賣這本秘術——他隻要金鎊或銀行存單,目的也不外乎積累錢財到一定程度,換個身份,換個城市,買個準爵,徹徹底底成個衣食無憂的老爺。
可是。
誰允許了?
“我發現他的屍體時,別說錢和秘術,連腦袋,肺和心髒都被人挖走…”
羅蘭毫不意外。
這是絕大多數人都能猜到的答案。
——除非你是伎女、富豪、貴族或作家,否則,千萬別總炫耀自己的能耐。
‘我有個好窟窿’、‘我有個大莊園’、‘我有個好血統’、‘我有二十個好情人和一身病’——除了以上四類人,羅蘭真不建議其他人胡亂炫耀自己的‘特異之處’。
至少伊妮德就從不和除了他之外的人說她舌頭的事。
“所以,我想用這秘術的消息來換取您的幫助。”薩克雷說。
“…的消息?不是秘術,是消息?”羅蘭反複確認。
男人頷首:“我想我們彼此都清楚這法術的價值,柯林斯先生。在我看來,‘提前得知’已經足夠重要了——您可以通過審判庭,或別的什麽私人渠道,比其他儀式者更先一步收集有關「夢境學」的密傳碎片…”
“這難道不重要嗎?”
羅蘭說當然重要,可現在我已經知道了。你怎麽能用一個我已經擁有的東西,來和我做交易?
薩克雷看他的眼神愈發不對勁。
“您怎麽能和商人麵對黃金一樣無恥?”他認為自己先講出了秘密,對方也能同樣遵守規矩,有道德,有教養地完成天秤另一端的諾言——事實上,羅蘭會。
但他偏要逗一逗這個假惺惺的騎士。
這很有趣。
“我可沒說我同意,薩克雷先生,”羅蘭做出一副受不得半點委屈的模樣,往上勾了勾下巴,是自以為高人一等的天才不加掩飾後的長相:“我可沒說。是你非要講出來,甚至都不給我阻攔的機會…”
薩克雷看他的眼神像看係好褲子後又搶走自己錢包的嫖客。
“您怎麽能這樣?”
羅蘭不動聲色地掃了眼對方攥緊的拳頭,表現出還是不稀罕對方‘哀求’的神色——他自認為模仿的惟妙惟肖,在薩克雷眼中,也的確可恨至極。
金發男人深深吸了一口氣。
他是個最招人喜歡的賭徒:不咄咄逼人,歇斯底裏,隻願賭服輸。
“好吧。”
他說。
“行吧。”他說,“柯林斯先生,您真教我‘刮目相看’了…”
這人天經地義的壞模樣就好像造紙廠工人的孩子這輩子也要死在造紙廠一樣:西奧多·加布裏埃爾·薩克雷以世間最高的標準要自己,那種壓根不存在人世,隻流傳於謠言、傳說或違禁故事中的病態要求。
所以。
他不能發怒,拍桌子,指責對方沒有道德。
畢竟也的確是他先‘冒失’的,就像成婚前男女雙方都該默認彼此騎過不少次烈馬。
“您可真不一般,我要告辭了。”
西奧多維持著最基本的禮節,竟還在起身後,向羅蘭微微欠身。
這回,輪到羅蘭追著‘攔截’了。
西奧多琢磨不透這厚臉皮先生的目的,狐疑半天,嚴肅地告誡說人要遵守諾言:倘若您真有一顆大而清醒的頭腦,就該清楚,隻有傻瓜才不會遵守自己的諾言。
有些玩笑也不該輕易開。
羅蘭把人重新送回椅子上,好聲好氣地道歉,又問他為什麽是‘大而清醒的頭腦’——小頭腦上不得台麵嗎?
薩克雷說這不是他整句話的中心。
他現在也開始弄清楚,對麵這金眼男人的性格了:野貓似的惡劣,捉摸不定,不像狗一樣忠誠。
“用野貓形容一個人,通常是讚美,野狗卻是貶低,可見我們都希望身邊滿是忠誠的野狗,卻不希望自己被他人這樣評價——說回來,薩克雷先生,您這樣的性格,恐怕在生活中沒少上當。”
薩克雷驕傲地說,自己隻和守規矩的人打交道,很少上當。
哦…
和一個邪教徒?
“當然。無論正教還是邪教,都有守規矩和不守規矩的人——我說得沒錯吧,執行官閣下。”金發男人小小刺了羅蘭一句,為剛才的‘玩笑’:“如果您答應我,那麽,我就要好好給您講一講…”
“叫我羅蘭,薩克雷先生。隻要您能維持這樣的好脾氣,我們大概能成為朋友。”
薩克雷先是訝異,後又露出極為燦爛的笑容:“我想也是。”
關於公正教會。
他有‘特殊’的消息渠道。
當夜的遍地血沼並未有半點動靜傳出來,可實際上,教會裏早就翻了天——為了雷雨之祭是否還要進行而爭論,為了下一任仲裁人、為凶手、為是否要通知其他冠神教派…
就像議員們為某個‘不合理’的法案辱罵、詛咒彼此的母親隻有一個*頭。
羅蘭的確沒有聽到什麽消息——譬如公正教會的儀式者找上監察局或審判庭,要求他們捉那個強大的、男子漢一樣的邪教徒…
沒有。
最近幾天,公正教會風平浪靜。
“那隻是他們封鎖了消息。如果我再往下講,您…你恐怕更驚訝了,羅蘭。”薩克雷不熟練地改了下口,自己也為這‘笨拙’笑了兩聲。
“更驚訝?”
“更驚訝,羅蘭。因為我聽說,泰瑞回來了。”
托馬斯·泰瑞。
此前一度‘失蹤’的仲裁人。
在羅勒爾死亡後,又神奇地出現,掌控局麵,封鎖消息。
“這有些不對勁…”羅蘭喃喃。
“的確不對勁,但那是公正教會的事,羅蘭。我們不是公正教會的儀式者,也非天秤的信徒。異教徒不能——”
他又開始說教。
羅蘭打了個嗬欠:“我知道,一百個,一千個,一萬個知道,我的騎士大人。下一次,也許您可以派扈從來給我交代任務…”
西奧多唉聲歎氣,說羅蘭這樣不講規矩,實在有損身份——他好歹是執行官,神靈的刀劍,世間潔火的代行者。
他的一舉一動都代表著審判庭,也代表著自己的姓氏。
如果它足夠高貴,本人該對得起這份高貴。
如果它隻在他這一代才顯赫,那麽,他就更要嚴格要求自己,延續這份榮耀。
“西奧多。”
男人一頓:“羅蘭?”
後者指了指。
“你看,桌麵上有一條裂縫。”
“…貪婪使人走向毀滅。”
騎士歎息。
很快。
愚蠢的學徒就被自己同樣愚蠢的貪念驅使著,在營地中大肆售賣這本秘術——他隻要金鎊或銀行存單,目的也不外乎積累錢財到一定程度,換個身份,換個城市,買個準爵,徹徹底底成個衣食無憂的老爺。
可是。
誰允許了?
“我發現他的屍體時,別說錢和秘術,連腦袋,肺和心髒都被人挖走…”
羅蘭毫不意外。
這是絕大多數人都能猜到的答案。
——除非你是伎女、富豪、貴族或作家,否則,千萬別總炫耀自己的能耐。
‘我有個好窟窿’、‘我有個大莊園’、‘我有個好血統’、‘我有二十個好情人和一身病’——除了以上四類人,羅蘭真不建議其他人胡亂炫耀自己的‘特異之處’。
至少伊妮德就從不和除了他之外的人說她舌頭的事。
“所以,我想用這秘術的消息來換取您的幫助。”薩克雷說。
“…的消息?不是秘術,是消息?”羅蘭反複確認。
男人頷首:“我想我們彼此都清楚這法術的價值,柯林斯先生。在我看來,‘提前得知’已經足夠重要了——您可以通過審判庭,或別的什麽私人渠道,比其他儀式者更先一步收集有關「夢境學」的密傳碎片…”
“這難道不重要嗎?”
羅蘭說當然重要,可現在我已經知道了。你怎麽能用一個我已經擁有的東西,來和我做交易?
薩克雷看他的眼神愈發不對勁。
“您怎麽能和商人麵對黃金一樣無恥?”他認為自己先講出了秘密,對方也能同樣遵守規矩,有道德,有教養地完成天秤另一端的諾言——事實上,羅蘭會。
但他偏要逗一逗這個假惺惺的騎士。
這很有趣。
“我可沒說我同意,薩克雷先生,”羅蘭做出一副受不得半點委屈的模樣,往上勾了勾下巴,是自以為高人一等的天才不加掩飾後的長相:“我可沒說。是你非要講出來,甚至都不給我阻攔的機會…”
薩克雷看他的眼神像看係好褲子後又搶走自己錢包的嫖客。
“您怎麽能這樣?”
羅蘭不動聲色地掃了眼對方攥緊的拳頭,表現出還是不稀罕對方‘哀求’的神色——他自認為模仿的惟妙惟肖,在薩克雷眼中,也的確可恨至極。
金發男人深深吸了一口氣。
他是個最招人喜歡的賭徒:不咄咄逼人,歇斯底裏,隻願賭服輸。
“好吧。”
他說。
“行吧。”他說,“柯林斯先生,您真教我‘刮目相看’了…”
這人天經地義的壞模樣就好像造紙廠工人的孩子這輩子也要死在造紙廠一樣:西奧多·加布裏埃爾·薩克雷以世間最高的標準要自己,那種壓根不存在人世,隻流傳於謠言、傳說或違禁故事中的病態要求。
所以。
他不能發怒,拍桌子,指責對方沒有道德。
畢竟也的確是他先‘冒失’的,就像成婚前男女雙方都該默認彼此騎過不少次烈馬。
“您可真不一般,我要告辭了。”
西奧多維持著最基本的禮節,竟還在起身後,向羅蘭微微欠身。
這回,輪到羅蘭追著‘攔截’了。
西奧多琢磨不透這厚臉皮先生的目的,狐疑半天,嚴肅地告誡說人要遵守諾言:倘若您真有一顆大而清醒的頭腦,就該清楚,隻有傻瓜才不會遵守自己的諾言。
有些玩笑也不該輕易開。
羅蘭把人重新送回椅子上,好聲好氣地道歉,又問他為什麽是‘大而清醒的頭腦’——小頭腦上不得台麵嗎?
薩克雷說這不是他整句話的中心。
他現在也開始弄清楚,對麵這金眼男人的性格了:野貓似的惡劣,捉摸不定,不像狗一樣忠誠。
“用野貓形容一個人,通常是讚美,野狗卻是貶低,可見我們都希望身邊滿是忠誠的野狗,卻不希望自己被他人這樣評價——說回來,薩克雷先生,您這樣的性格,恐怕在生活中沒少上當。”
薩克雷驕傲地說,自己隻和守規矩的人打交道,很少上當。
哦…
和一個邪教徒?
“當然。無論正教還是邪教,都有守規矩和不守規矩的人——我說得沒錯吧,執行官閣下。”金發男人小小刺了羅蘭一句,為剛才的‘玩笑’:“如果您答應我,那麽,我就要好好給您講一講…”
“叫我羅蘭,薩克雷先生。隻要您能維持這樣的好脾氣,我們大概能成為朋友。”
薩克雷先是訝異,後又露出極為燦爛的笑容:“我想也是。”
關於公正教會。
他有‘特殊’的消息渠道。
當夜的遍地血沼並未有半點動靜傳出來,可實際上,教會裏早就翻了天——為了雷雨之祭是否還要進行而爭論,為了下一任仲裁人、為凶手、為是否要通知其他冠神教派…
就像議員們為某個‘不合理’的法案辱罵、詛咒彼此的母親隻有一個*頭。
羅蘭的確沒有聽到什麽消息——譬如公正教會的儀式者找上監察局或審判庭,要求他們捉那個強大的、男子漢一樣的邪教徒…
沒有。
最近幾天,公正教會風平浪靜。
“那隻是他們封鎖了消息。如果我再往下講,您…你恐怕更驚訝了,羅蘭。”薩克雷不熟練地改了下口,自己也為這‘笨拙’笑了兩聲。
“更驚訝?”
“更驚訝,羅蘭。因為我聽說,泰瑞回來了。”
托馬斯·泰瑞。
此前一度‘失蹤’的仲裁人。
在羅勒爾死亡後,又神奇地出現,掌控局麵,封鎖消息。
“這有些不對勁…”羅蘭喃喃。
“的確不對勁,但那是公正教會的事,羅蘭。我們不是公正教會的儀式者,也非天秤的信徒。異教徒不能——”
他又開始說教。
羅蘭打了個嗬欠:“我知道,一百個,一千個,一萬個知道,我的騎士大人。下一次,也許您可以派扈從來給我交代任務…”
西奧多唉聲歎氣,說羅蘭這樣不講規矩,實在有損身份——他好歹是執行官,神靈的刀劍,世間潔火的代行者。
他的一舉一動都代表著審判庭,也代表著自己的姓氏。
如果它足夠高貴,本人該對得起這份高貴。
如果它隻在他這一代才顯赫,那麽,他就更要嚴格要求自己,延續這份榮耀。
“西奧多。”
男人一頓:“羅蘭?”
後者指了指。
“你看,桌麵上有一條裂縫。”