“大人?我們為什麽不殺了他們?”
清晨。
港口。
一艘破破爛爛的二桅帆船即將駛離。
維斯特維克站在綠袍人的最前方,盯著那艘破開海浪的退役軍艦。
直到它徹底消失在地平線,維斯特維克才緩緩回頭,看向自己那缺了門牙的手下。
“我們沒有必要和審判庭作對。”
他說完當即轉身,領著一眾教徒往來時的路去。
“…可那位大人說,要把瀆神者留下。”
維斯特維克腳步一頓。
停在道旁。
靜靜凝視綠袍人忐忑的臉。
“你的‘哪一位’大人,達倫?”
缺牙的達倫冷汗連連。
他知道自己說錯話了。
“不,大人,我是說,那位——他說過,要我們留下查爾斯·羅伯特·達爾文。”
達倫忙不迭表示自己隻跟隨維斯特維克這姓氏,並向四季的女神發誓,絕沒有一絲一毫的…
維斯特維克懶得聽這蠢人表忠心。
他重新邁開腿,溫聲對達倫、或身後一眾綠袍人解釋。
“我們是獸牙,達倫。你的‘那一位’是樹母。你準備什麽時候轉換派係?”
達倫快要哭出來了。
“實際上,查爾斯·羅伯特·達爾文的確該死。我該讓他清醒著,眼睜睜看植物把他身體裏的血液吮個精光。然後,在他求饒時,勒令他背誦我們的教義,懺悔自己的罪孽…”
“你們也這樣想,對不對?”
身後唯有腳步聲。
畢竟,和達倫一樣的蠢貨不多。
他們這些自認‘前途廣大’的儀式者能到如此窮鄉僻壤的地方任職,除了為跟隨「維斯特維克」這姓氏外,沒有再多的理由了。
弗洛裏安·維斯特維克的決定,就是他們的決定。
“審判庭…或者說,聖十字想要我們動手。”
弗洛裏安聲音戲謔。
“迫不及待的想要我們動手。”
他說。
“以成全他們那寬容、善良的虛偽做派——所以我說,過時的老東西就該埋起來做養分,不必要在教派裏給年輕人添亂了。”
之前。
在針對達爾文一事時,大漩渦內部有過不小的爭論。
樹母一派認為,這瀆神者就該死。
立刻,馬上。
活著把腸子扯出來那樣死。
以某位大人為首的,這些‘仁慈’、‘善良’,像聖十字一樣虛偽的教友們高聲呼籲,並希望正式派遣儀式者,對抗聖十字的同時,當著他們的麵處決他們要保護的目標。
這不僅能顯示信仰,也展現了女神伊芙的威嚴——也許隻是大漩渦的威嚴。
而獸牙一派則多沉默。
維斯特維克的祖先就是獸牙。他留下了高貴的姓氏,在後代中崛起了一位天賦卓絕、頭腦清楚的後代:獸牙們不會明著躬身,卻也隱隱以他為首。
那可是神靈侍者。
‘所以,作為女神的孩子,維斯特維克,你就眼睜睜看著褻瀆祂的人大搖大擺在麵前走過——即便你本人就在康沃爾任職?’
當然不會。
這對姓氏、對他的名聲是一種打擊。
所以…
他毫不猶豫地開了戰…
隻是輸了而已。
審判庭派來的焚燒者實在強大,沒看見他最得力的手下,達倫的牙都沒了嗎?
“查爾斯·羅伯特·達爾文不可能活著抵達倫敦,我的朋友們。”
維斯特維克輕聲說道。
“聖十字比我們要更畏懼他。”
達倫不解:“畏懼?”
“是啊,畏懼。達倫。他們畏懼一個學徒…可笑嗎?”維斯特維克笑了起來:“他的言論、思想,他的研究和那些從世界各地帶回來的證據——這些清冽冰冷的海水稀釋了神聖羔羊的膿血,讓那些躲在高塔裏不死的活屍瑟瑟發抖…”
維斯特維克想起那本書上的文字,就不禁要感歎。
“也許,一個時代要結束了。”
身後的綠袍人默然。
“但也是新時代的開始。”
清晨的日光刺破海霧,照在男人那頭凜冬般的長發上。
“搖搖欲墜的神聖權柄…執行官,焚燒者,劊子手。我看,這工作更適合他們…”
有位綠袍人忽然低聲詢問:
“您是說,那些執行官會親自動手殺了他?”
“當然,”維斯特維克輕哼:“一旦瀆神者上了岸,許多事就由不得聖十字了。我們那位君主,各黨派,零散不言的邪教,一個個肚子裏揣滿陰謀詭計的儀式者——就像黑暗叢林裏一雙雙發亮的眼睛…”
“他們盯著,緊盯著,尋覓著神聖獵物的破綻…”
“聖十字風光太久了,海德爾。他們風光太久,忘了自己的神根本沒有他們所想的那種神力——創造世界?創造世界上的一切?那麽四季又是從哪來的?”
“所以,瀆神者會死在海上。”
維斯特維克轉過身,看著一張張沉默的臉。
“我們沒有必要與審判庭真正開戰,先生們。首先,那瘋女人不好惹,哪怕我的導師都不願和她有什麽牽扯——其次,我們何必做聖十字的刀劍?非要聽那些老東西的話,為所謂的‘尊嚴’和‘教義’,幹出如此不智的蠢事…”
維斯特維克譏笑:“他們被草藥泡壞了腦袋,應該回歸自然了。”
達倫轉了轉眼珠:“…可是大人,我恐怕聖十字會宣揚大漩渦的…的…”
“我不是告訴過你嗎?”
“那些被草藥泡壞了腦袋的,可不允許他完好無損的被聖十字的人殺了。”
維斯特維克側過身,望了望道路盡頭的大海。
“樹母派了個讓人無法拒絕的答案…”
“但也和我們無關了。記住,我們昨夜與執行官開戰,試圖殺死瀆神者未成功——其餘的,我們什麽都不知道。明白嗎?”
…………
……
吊掛著煤油燈的船艙。
到處都是油脂和油脂散發出的腥味。
刀刃一臉嫌惡地踩著黏膩的地板,給費南德斯檢查傷口。
“你是不是愛上那個大胡子了?”
費南德斯:……
“聽我說,老姑娘。我已經盡所能放水,讓他擊敗我,然後…”呲牙咧嘴的隊長縮了縮脖子,聲音更低了幾分:“…然後上樓幹他想幹的。”
一講到這兒,他就氣不順。
“那小子比我還能演!”
坐在小木凳上的羅蘭強忍笑意,兩個腮鼓得圓圓。
“笑個屁!你不知道我為了讓他贏,把自己變得多像個得了呆症的傻子!”
“事實證明,你隻是做了你自己,”刀刃拍了拍重新綁好的繃帶,長舒一口氣:“還不如我去幹,德溫森。或者讓柯林斯,讓克拉托弗,讓赫雷斯去幹。你真是耽誤了大事。”
費南德斯撇嘴:“已經不是演技的問題了,刀刃。他…他媽壓根就打定主意要‘輸給我’了。”
“別像弄壞了花瓶對母親解釋是風造成的孩子一樣,你是隊長。”
費南德斯快要氣炸了。
但炸不了。
等等。
那三個綠袍人不是進了旅館嗎?
“你怎麽不說羅蘭和仙德爾?”
清晨。
港口。
一艘破破爛爛的二桅帆船即將駛離。
維斯特維克站在綠袍人的最前方,盯著那艘破開海浪的退役軍艦。
直到它徹底消失在地平線,維斯特維克才緩緩回頭,看向自己那缺了門牙的手下。
“我們沒有必要和審判庭作對。”
他說完當即轉身,領著一眾教徒往來時的路去。
“…可那位大人說,要把瀆神者留下。”
維斯特維克腳步一頓。
停在道旁。
靜靜凝視綠袍人忐忑的臉。
“你的‘哪一位’大人,達倫?”
缺牙的達倫冷汗連連。
他知道自己說錯話了。
“不,大人,我是說,那位——他說過,要我們留下查爾斯·羅伯特·達爾文。”
達倫忙不迭表示自己隻跟隨維斯特維克這姓氏,並向四季的女神發誓,絕沒有一絲一毫的…
維斯特維克懶得聽這蠢人表忠心。
他重新邁開腿,溫聲對達倫、或身後一眾綠袍人解釋。
“我們是獸牙,達倫。你的‘那一位’是樹母。你準備什麽時候轉換派係?”
達倫快要哭出來了。
“實際上,查爾斯·羅伯特·達爾文的確該死。我該讓他清醒著,眼睜睜看植物把他身體裏的血液吮個精光。然後,在他求饒時,勒令他背誦我們的教義,懺悔自己的罪孽…”
“你們也這樣想,對不對?”
身後唯有腳步聲。
畢竟,和達倫一樣的蠢貨不多。
他們這些自認‘前途廣大’的儀式者能到如此窮鄉僻壤的地方任職,除了為跟隨「維斯特維克」這姓氏外,沒有再多的理由了。
弗洛裏安·維斯特維克的決定,就是他們的決定。
“審判庭…或者說,聖十字想要我們動手。”
弗洛裏安聲音戲謔。
“迫不及待的想要我們動手。”
他說。
“以成全他們那寬容、善良的虛偽做派——所以我說,過時的老東西就該埋起來做養分,不必要在教派裏給年輕人添亂了。”
之前。
在針對達爾文一事時,大漩渦內部有過不小的爭論。
樹母一派認為,這瀆神者就該死。
立刻,馬上。
活著把腸子扯出來那樣死。
以某位大人為首的,這些‘仁慈’、‘善良’,像聖十字一樣虛偽的教友們高聲呼籲,並希望正式派遣儀式者,對抗聖十字的同時,當著他們的麵處決他們要保護的目標。
這不僅能顯示信仰,也展現了女神伊芙的威嚴——也許隻是大漩渦的威嚴。
而獸牙一派則多沉默。
維斯特維克的祖先就是獸牙。他留下了高貴的姓氏,在後代中崛起了一位天賦卓絕、頭腦清楚的後代:獸牙們不會明著躬身,卻也隱隱以他為首。
那可是神靈侍者。
‘所以,作為女神的孩子,維斯特維克,你就眼睜睜看著褻瀆祂的人大搖大擺在麵前走過——即便你本人就在康沃爾任職?’
當然不會。
這對姓氏、對他的名聲是一種打擊。
所以…
他毫不猶豫地開了戰…
隻是輸了而已。
審判庭派來的焚燒者實在強大,沒看見他最得力的手下,達倫的牙都沒了嗎?
“查爾斯·羅伯特·達爾文不可能活著抵達倫敦,我的朋友們。”
維斯特維克輕聲說道。
“聖十字比我們要更畏懼他。”
達倫不解:“畏懼?”
“是啊,畏懼。達倫。他們畏懼一個學徒…可笑嗎?”維斯特維克笑了起來:“他的言論、思想,他的研究和那些從世界各地帶回來的證據——這些清冽冰冷的海水稀釋了神聖羔羊的膿血,讓那些躲在高塔裏不死的活屍瑟瑟發抖…”
維斯特維克想起那本書上的文字,就不禁要感歎。
“也許,一個時代要結束了。”
身後的綠袍人默然。
“但也是新時代的開始。”
清晨的日光刺破海霧,照在男人那頭凜冬般的長發上。
“搖搖欲墜的神聖權柄…執行官,焚燒者,劊子手。我看,這工作更適合他們…”
有位綠袍人忽然低聲詢問:
“您是說,那些執行官會親自動手殺了他?”
“當然,”維斯特維克輕哼:“一旦瀆神者上了岸,許多事就由不得聖十字了。我們那位君主,各黨派,零散不言的邪教,一個個肚子裏揣滿陰謀詭計的儀式者——就像黑暗叢林裏一雙雙發亮的眼睛…”
“他們盯著,緊盯著,尋覓著神聖獵物的破綻…”
“聖十字風光太久了,海德爾。他們風光太久,忘了自己的神根本沒有他們所想的那種神力——創造世界?創造世界上的一切?那麽四季又是從哪來的?”
“所以,瀆神者會死在海上。”
維斯特維克轉過身,看著一張張沉默的臉。
“我們沒有必要與審判庭真正開戰,先生們。首先,那瘋女人不好惹,哪怕我的導師都不願和她有什麽牽扯——其次,我們何必做聖十字的刀劍?非要聽那些老東西的話,為所謂的‘尊嚴’和‘教義’,幹出如此不智的蠢事…”
維斯特維克譏笑:“他們被草藥泡壞了腦袋,應該回歸自然了。”
達倫轉了轉眼珠:“…可是大人,我恐怕聖十字會宣揚大漩渦的…的…”
“我不是告訴過你嗎?”
“那些被草藥泡壞了腦袋的,可不允許他完好無損的被聖十字的人殺了。”
維斯特維克側過身,望了望道路盡頭的大海。
“樹母派了個讓人無法拒絕的答案…”
“但也和我們無關了。記住,我們昨夜與執行官開戰,試圖殺死瀆神者未成功——其餘的,我們什麽都不知道。明白嗎?”
…………
……
吊掛著煤油燈的船艙。
到處都是油脂和油脂散發出的腥味。
刀刃一臉嫌惡地踩著黏膩的地板,給費南德斯檢查傷口。
“你是不是愛上那個大胡子了?”
費南德斯:……
“聽我說,老姑娘。我已經盡所能放水,讓他擊敗我,然後…”呲牙咧嘴的隊長縮了縮脖子,聲音更低了幾分:“…然後上樓幹他想幹的。”
一講到這兒,他就氣不順。
“那小子比我還能演!”
坐在小木凳上的羅蘭強忍笑意,兩個腮鼓得圓圓。
“笑個屁!你不知道我為了讓他贏,把自己變得多像個得了呆症的傻子!”
“事實證明,你隻是做了你自己,”刀刃拍了拍重新綁好的繃帶,長舒一口氣:“還不如我去幹,德溫森。或者讓柯林斯,讓克拉托弗,讓赫雷斯去幹。你真是耽誤了大事。”
費南德斯撇嘴:“已經不是演技的問題了,刀刃。他…他媽壓根就打定主意要‘輸給我’了。”
“別像弄壞了花瓶對母親解釋是風造成的孩子一樣,你是隊長。”
費南德斯快要氣炸了。
但炸不了。
等等。
那三個綠袍人不是進了旅館嗎?
“你怎麽不說羅蘭和仙德爾?”